Das Bad am Samstagabend

From Robin's SM-201 Website
Jump to navigation Jump to search

Das Bad am Samstagabend ("Saturday Night Bath") is a picture story in 14 drawings by Wilhelm Busch, first published in 1868.

The story is in German, in rhymed, iambic meter verse. A non-rhyming English translation is provided below.

Synopsis

Spoiler Alert

The protagonists of the story are the two brothers Franz (chubby) and Fritz (skinny), who are given a bath together. As soon as they are alone, they begin to do mischief. Their fun gradually escalates into a fight. At the end, the bathtub tumbles over, creating a big mess. The boys are put to bed, and the moral of the story says: don't bathe two in one tub together.

There is no spanking in the story, but some bare bottom imagery. Also, both boys receive a burn on their bottoms when they tumble out of the tub (instead of the spanking they deserve, as it were).

The story

Busch das bad am samstagabend 01.jpg

Hier sieht man Bruder Franz und Fritzen
Zu zweit in einer Wanne sitzen.
Here you can see brother Franz and Fritz
Sitting together in a tub.

Busch das bad am samstagabend 02.jpg

Die alte Lene geht; - und gleich
Da treibt man lauter dummes Zeug.
Old Lene leaves; - and at once
Lots of nonsense is done.

Busch das bad am samstagabend 03.jpg

Denn Reinlichkeit ist für die zwei
Am Ende doch nur Spielerei.-
For cleanliness, for the two,
Ends up to nothing but a game.-

Busch das bad am samstagabend 04.jpg

Jetzt will der Fritz beim Untertauchen
Nur seinen einen Finger brauchen.
Now Fritz, when they submerge,
Wants to use only one of his fingers.

Busch das bad am samstagabend 05.jpg

Natürlich läuft ihm was ins Ohr.
Dem Franz kommt dieses lustig vor.
Of course water gets into his ear.
Franz has a good laugh at this.

Busch das bad am samstagabend 06.jpg

Das ärgert aber Bruder Fritzen,
Drum fängt er an, den Franz zu spritzen.
This however annoys brother Fritz,
Which is why he begins to squirt Franz.

Busch das bad am samstagabend 07.jpg

Doch der mit seiner großen Zehe
Tut Fritzen an der Nase wehe;
Yet he, with his big toe,
Hurts Fritz's nose.

Busch das bad am samstagabend 08.jpg

Dafür taucht Fritz den Kopf ihm nieder,
Was so im Wasser sehr zuwider.
For that, Fritz dips his head down,
Which is quite unpleasing under water.

Busch das bad am samstagabend 09.jpg

Franz aber zieht an Fritzens Bein;
Der zappelt sehr und kann nicht schrei'n.
Franz, in turn, pulls Fritz's leg;
Who fidgets much but cannot cry.

Busch das bad am samstagabend 10.jpg

In Mund und Auge, zornentbrannt,
Greift jetzt die rachbegier'ge Hand.
In mouth and eye, in burning fury,
The vengeful hand grips.

Busch das bad am samstagabend 11.jpg

Die Wanne wird zu enge
Für dieses Kampfgedränge.
The tub becomes too tight
For the jostle of this fight.

Busch das bad am samstagabend 12.jpg

Perdatsch!! - Die alte, brave Lene
Kommt leider grad' zu dieser Szene.
Splash!! - Dear good old Lene
Unfortunately enters just at this scene.

Busch das bad am samstagabend 13.jpg

Sie spricht voll Würde und voll Schmerz:
"Die Reinlichkeit ist nicht zum Scherz!!"
She speaks with dignity and pain:
"Cleanliness is not a game!!"

Busch das bad am samstagabend 14.jpg

Und die Moral von der Geschicht:
Bad zwei in einer Wanne nicht!
And the moral of the story is:
Don't bathe two in one tub together!

Links

Chain-09.png
Jump to: Main PageMicropediaMacropediaIconsTime LineHistoryLife LessonsLinksHelp
Chat roomsWhat links hereCopyright infoContact informationCategory:Root